【講座】譯家之言| 劉暢:聯合國女(nǚ開農)譯員(yuán)的多樣人(rén)生(shēng)

發布日期:2015-10-14  


 

    

    &n子如bsp;  14日晚7:00,後主北男樓914室迎來(lái)了(le)一(yī)位熱情又充姐明滿活力的嘉賓——劉暢老師。不同于以往的講座,這(zhè)次劉老師全程英場不文演講,以“What's your dream jo費朋b?”開場(chǎng),引導在座翻譯碩士學生(s長開hēng)思考畢業去向。接着展開了(le)題為(wèi自劇)“English Used in Various Professio男動ns”的學術講座。



 


 

Teaching English in HUST

     劉老師首先介紹了就志(le)她在華中科技大學(Huazhong University of Sc草現ience and Technology,什來 HUST)任英語教師的經曆。她說(shuō)那是去習她度過的最美好(hǎo)(hǎo)的時(shí)光。即使兒西十幾年過去了(le),她仍記得每一(yī)個西雪(gè)瞬間(jiān)。她把上(shàng)課比作(zuò)用冷約會,上(shàng)課前會開心地和同事(shì)說山都(shuō)“I am going to have文知 a date with my young sisters a妹路nd brothers”。她熱愛每一(yī)個(gè)學生(s窗志hēng),每周三晚上(shàng)必去英語角,和學生(shēng)聊天、分鄉弟(fēn)享生(shēng)活中的趣事(shì)。在華科多年,從未缺子坐席過英語角,被學生(shēng)稱為(wèi好站)“English Corner Queen”。為(wèi)此,她光相建議(yì)大家,如(rú)果未來(lái)來服做一(yī)名老師,一(yī)定要深愛自己的學生(shēng)事看,這(zhè)樣學生(shēng)才會發自内心喜歡你。你樹劉老師還分(fēn)享了(le)她在TED某個(gè)演講中聽(tīng)雨舞到的一(yī)句話(huà):沒有哪個(gè)近話孩子(zǐ)願意跟着一(yī)個(gè)自己不木都喜歡的老師學東西(xī)。這(zhè)段從化那教經曆,帶給她的是滿滿的幸福感和成就(jiù)拿看感。


 

Teaching English in Wuha煙能n NOS

     在華科任教期間(ji家劇ān),劉暢老師受新(xīn)東方前執行總裁陳向東的邀請邀去武漢業姐新(xīn)東方做兼職教師。和大學不同,培訓班要愛行求老師講課幽默活潑,像個(gè)“standup comedian”,寓教于笑農樂(yuè),讓學生(shēng)在歡笑(xiào)中學到知識。劉老這用師介紹,私立教育機構是淘汰制,會定期要求學生(shēng)給老師民生打分(fēn)進行評價,這(zhè)也(yě)是做輔車我導老師的壓力所在。建議(yì)想從事(shì)培看著訓教師的學生(shēng),一(yī)定要“be nice”,要用心不有備好(hǎo)(hǎo)每一(yī)節課。在壓鄉從力中成長最迅速。


 

Teaching Mandarin in USA

     劉暢老師曾在密西(xī)西(xī)比州視去一(yī)所大學教中文。她回憶道那是一(yī)段很有趣的經曆。她曾用rap、流行歌(gē)曲等方法讓學生(s知從hēng)愛上(shàng)漢語學習,在此期間(jiān)她家音也(yě)學到了(le)很多自己不曾了(le)解的英語文化(中內huà)。例如(rú),purse不是錢(qián)包,民湖是女(nǚ)士手包;outfit是一(yī)身(shēn)行頭;way to短懂o big等表達。在了(le)解國外習俗的同時(shí),她用通也(yě)熱情地向美國朋(péng)友介紹裡窗中國文化(huà)。在這(zhè)段經曆中,英綠長語帶來(lái)的是自己對中國以及中國文化(huà)更深的理(lǐ)解我們與熱愛。她建議(yì)想去孔子(zǐ)學院或機構教外國人(rén)學漢語的學生年和(shēng),一(yī)定要做好(hǎo)(hǎo)心理(lǐ)準火子備。因為(wèi)文化(huà)差異和語言差異,會給教授漢語帶來(lái)很多弟問意想不到的困難和樂(yuè)趣。總之,這喝路(zhè)項工作(zuò)會幫助你更好(hǎo)(hǎo)嗎技的理(lǐ)解中國文化(huà)。


 

Being a Professional Translator o南做r Interpreter

     劉老師回國後在中國工程院(Chinese Academy 懂章of Engineering)工作(zuò),主要負責制劇口筆譯和國際訪問工作(zuò)。她平時(shí)需要木懂翻譯的大多是政治材料,很多類似于“銳意進取、群衆路(lù)線、有所作請空(zuò)為(wèi)”不好(hǎo)(hǎo)譯的詞彙。不過她常常看新(xīn)華社的英文報(bào)道,或者政府工作黑飛(zuò)報(bào)告等材料,從中積累了(le)很多語料。此外她還兵兵建議(yì)大家在翻譯科技文本時(shí),一(yī)定要先向專民生家查證核實,充分(fēn)理(lǐ)解中文意思後才能(néng)開始亮制翻譯。筆譯不同于口譯,不存在口誤或者詞序偶誤等情機地況,譯者必須嚴謹認真,一(yī)絲不苟。而對于口譯工作她我(zuò),最重要的就(jiù)是“Do your homework”。不僅離愛要過語言關(guān),還要提前核實很多信息,如(rú)參與人(rén)員舊樹(yuán)信息、會議(yì)信息、機構信息、背景知識、相關(guān)報(b睡綠ào)道,包括與秘書之間(jiān)的溝通等等。劉老師建議(yì)想雪鐘做口譯員(yuán)或者筆譯員(yuán)的得報學生(shēng),一(yī)定要夯實基礎,海船多看新(xīn)華網,總理(lǐ)答(dá)記者問和國外的新(xīn)聞報歌制(bào)道,多做練習,厚積才能(néng)薄發。


 

Being a Civil Servant

     劉老師現(xiàn術高)如(rú)今還負責管理(lǐ)聯合國教科文組織(United Nations少就 Educational, Scientific and Cul農人tural Organization,UNES見白CO)國際工程中心,主要負責國際會議(yì)、國際出訪、管理(動雨lǐ)日常筆譯工作(zuò)和培訓英語等。關(guān)于花近涉外工作(zuò),劉老師給出一(yī)些(xiē)建議動書(yì):無論做什(shén)麼工作(zuò),都要快間有禮貌、有原則。此外,一(yī)定要提前做一城好(hǎo)(hǎo)功課,确認國外的一(yī)些(xiē)風(fēng)俗習嗎們慣,不得有任何疏忽,因為(wèi)所有涉外工作(數高zuò)都是嚴肅的,不是個(gè)人(r森討én)行為(wèi),要認真對待。她建議(yì)在座學生(s吧城hēng)一(yī)定要與時(shí)俱進,及時(shí)跟進新(xīn)發議話生(shēng)的事(shì)情,以保持一(yī)名翻譯人(ré車下n)的基本素養。

 


 


 

劉暢

中國工程院辦公廳知識中心辦公室 副調研員(山謝yuán)

聯合國教科文組織國際工程科技知識中心秘書處 副秘書長

 

*語言學及應用語言學博士,曾任教華中科技大學,鐘愛教學,秉承以學生(銀城shēng)為(wèi)中心的教學理(lǐ)念,會件深受學生(shēng)歡迎,曾榮獲“華中科技大學青年教師教學競賽一(yī)等到筆獎”和“華中科技大學十佳教工”稱号:

*曾任武漢新(xīn)東方學校(xiào)教師慢女,連續被評為(wèi)集團“優秀教師”,肩負新(xīn)教師培訓工作(車黑zuò),其講授的全英文中外教合作(zuò)教學(co-teachi民紅ng)課程錄像用于北京總部新(xīn)教師培訓

*曾作(zuò)為(wèi)訪問學者參與富布萊特子(zǐ)項目,赴美件女國高校(xiào)教授漢語和中國文化(hu來制à),同期學習語言學及跨文化(huà)交際等雪朋課程;

*曾赴英國倫敦參加英語教學法和英國文化(hu電請à)培訓;

*2010年調入中國工程院,擔任專職筆譯,大型國際會議(yì)熱知組織接待、領導口譯,負責聯合國教科文組織下(xià)屬中心的組織、現年管理(lǐ)和聯絡工作(zuò)。


撰稿 金(jīn)沅佳 郭昊天 | 攝影 王皓 劉飛 | 編輯 張楠

 

 


版權所有 ©焦作市外國語協會 MTI教育中心
地址:北京市(shì)新(xīn)街口外錢術大街19号 北京師範大學後主樓904 電話(huà):010-58家相801875  郵編:100875