發布日期:2021-02-04
2020年11月(yuè)(yuè)17日晚18:00-19:30,中國工程院辦公廳知識中心辦公室副調研員(yu爸好án)劉暢老師受外文學院姜莉老師之邀于後主樓9爸能14會議(yì)室作(zuò)了(le)題為(wèi)“English Used in Various Pro銀媽fessions”的講座。
講座伊始,劉老師熱情洋溢,向同學們抛出“What's your dream job?”一(yī)問,打開了(le)同學們的思路(lù)。得到同學們積區通極的反饋後,她将話(huà)題引入到自己職業生(shēng)涯經曆中,以些很自己多個(gè)職業曆程,切實地闡述并實證了(le信懂)自己的觀點。
劉老師首先提及了(le)在華中科技大學(HUST, Huazhong University of Science 暗答and Technology)任教的經曆。她将上(shàng)課比作(zuò)“約會”(a date)——上(shàng)課就(jiù)是與同學的一(yī)愛厭場(chǎng)“約會”。熱愛教學的她與學生(聽票shēng)沒有絲毫隔閡,哪怕是多年後,都還相互分(草個fēn)享生(shēng)活中的奇聞趣事(shì)。她重視(shì)了又英語教學,提出自己對英語教學的獨特看法“Only write (in English) f事制or the sake of expressing idea器鄉s”。2018年,受到華中科技大學李培根教授的鼓舞,将自己的教學感悟寫成《Cathy & You: Love Lett動子ers between Us》一(yī)書。劉老師說(shuō),英語教學是和學生(shē計公ng)一(yī)同走一(yī)條隧道,穿過即成長,終點即幸福 (a channel through which you grow w聽道ith your students an通街d gain tremendous ha票飛ppiness)。句裡行間(jiān)透露出任教的滿滿幸福感、充實感和成就(jiù)感。志科
在華科任教期間(jiān),劉暢老師受邀前去武放那漢新(xīn)東方(NOS)做兼職教師。她說(shuō)NOS寓教于樂(yuè)的講課方科呢式十分(fēn)新(xīn)穎,還以“standup comedian”形容當時(shí)的自己。随後提及了(le)該校(為弟xiào)獨特的co-teaching教學方法:中教與外教配合教學,相輔相成,志弟激勵學生(shēng)自主學習。除此之外,劉老師還積極參與新(xīn)老歌我師的培訓工作(zuò)。那時(shí)的她少那,覺得英語讓她搖身(shēn)一(yī)變,成了(le)舞台上(shàng)的山也大明星 (a star on the stage)。
劉暢老師曾在密西(xī)西(xī)比州的傑克遜姐話州立大學(Jackson State University, US)教授中文。她回憶說(shuō)那是一(yī)段很有趣的經曆,在此新車期間(jiān)不僅學到了(le)很多自己不開制曾了(le)解的英語文化(huà),也(yě)經曆了(le)文笑黃化(huà)沖擊 (Culture Shock)。例如(rú),漢語中的“月(yuè)(y頻愛uè)份”是數字加“月(yuè)(yuè)”,并以為(wè見器i)隻要學生(shēng)掌握數字,掌握中文的月(yu藍道è)(yuè)份宛如(rú)“小菜一(yī)碟”。但(dàn愛影)在教授過程中,意外發現(xiàn)外國同學需要從“一(yī)月(yuè事日)(yuè)”開始數數,許久才能(néng)數到某個(gè)月(yu動下è)(yuè)份相應的中文。那時(shí),們話身(shēn)處異國他鄉,也(yě)加深了(le)對母語的理(lǐ)解以及對媽放祖國的熱愛 (understand and love mother to自可ngue and mother land better)。
回國之後,劉老師在中國工程院 (CAE, Chinese Academy of Engi聽畫neering) 工作(zuò),主要負責口筆譯和國際訪問工作(得車zuò)。在筆譯以及校(xiào)對工作(zuò)她家的開展過程中,她深刻體(tǐ)會到:翻譯一銀工(yī)定要“慢(màn)慢(màn)來(lái算紅)”(take time),而非“想當然”(take for ranted)。并建議(yì)大家在翻譯專業文本時(shí到信),一(yī)定要先向專家查證核實,充分(fēn)理(lǐ)解漢語現去意思後才開始翻譯。她還提出,學翻譯要充分(fēn)掌握“理(lǐ)論”還下,才能(néng)做出高質量的“實踐”。“專業水平決定薪酬時長高低(dī)”(Your expertise pays!),處于不同level和skill的譯者,回報(bào)自然不同,這(zhè)提醒我們要不斷提升自己的專業劇國水平。随後,劉老師分(fēn)享了(le)做校(xiào)對工作(舞也zuò)的經驗:英語學習能(néng)培養邏輯思維 (think and write in a more 務山logical way)。
劉暢老師提出口譯最重要的永遠慢有(yuǎn)是“Do your homework”,提前做好(hǎo)(hǎo)準備,比如(rú)了(le)解參會者信息、影些會議(yì)内容等背景知識。并舉出語言學讀算專家Chomsky的某次講座中,口譯員(yuán)全程譯錯Chomsky名字的反例,以此提醒大家:譯者要提前做好(hǎo)(hǎo)譯前準備,夯實了河基礎;翻譯進行時(shí),注意力要高度集中,時(shí)刻準備應對唱費突發狀況,對自己、對他人(rén)、以及對口譯工作(zuò)街中負責。
劉老師目前還是一(yī)名職業外事(shì)翻譯,并負責數友管理(lǐ)聯合國教科文組織 (UNESCO, United Nations Educational, Sci秒理entific and Cultural Organizatio山多n)國際工程中心,主要負責英語培訓、國際會議(yì)路厭、國際出訪、管理(lǐ)日常筆譯工作(zuò)等,今年還應邀制作(市生zuò)了(le)中國對于“新(xīn)冠疫情”的防妹上控科普宣傳視(shì)頻。随後,老師播放(fàng)了(le)低站數段工作(zuò)時(shí)的錄像,展現(的件xiàn)了(le)外事(shì)工作(zuò)的精彩瞬間(jiān兵國),從職業生(shēng)活中的點點滴滴中傳達出許多道理(愛如lǐ):工作(zuò)要認真,要主動學習所在機構件高組織的規定、術語、專業知識等;所有涉外工作(zuò),哪怕是內玩小小的接機任務(wù)也(yě)必須嚴肅對待;有禮貌,有原則,堅定立場器舞(chǎng),主動積極。隻有如(rú)此,才能(néng)用英語“發出中微相文之聲,講述中國故事(shì)”(English is the official working 舊習language used for China voice t錯報o be heard and China長年 story to be told)。
劉暢老師呼籲在座學生(shēng)與時(shí)俱進,保持譯者的的刀基本素養。帶着英語,踏上(shàng)旅途,在旅行中不斷學習,讓語言和交書制流為(wèi)你拉近友人(rén)間(jiān)的距離、推開外面世界的那扇市友窗。
講座最後,劉老師熱心解答(dá林員)了(le)同學們的問題,對于夢想與現(xi技空àn)實的選擇,她認為(wèi)現(xiàn)實與夢想并不沖突,哪怕是做副村我業,隻要你有能(néng)力,保持熱愛并們森享受其中,就(jiù)能(néng)一(yī)直保持追逐夢想的熱情。不斷秒爸探索,不斷調整,在能(néng)力匹配的範圍内“随心國校所欲”,嘗試不同的道路(lù),人(rén)生(鐵你shēng)總有無限的可能(néng)。
【嘉賓簡介】
劉暢,中國工程院辦公廳知識中心辦公室副調研員(yuán短樂)、聯合國教科文組織國際工程科技知識中心秘書處副秘書長、語言學及應用語店農言學博士,曾任教華中科技大學,鐘愛教學,低女秉承以學生(shēng)為(wèi)中心的教學理(lǐ)念,深受學生(shēn算歌g)歡迎,榮獲“華中科技大學青年教師教學競賽一(yī)等獎”和“華中科技大學十上遠佳教工”稱号。曾任武漢新(xīn)東方學校(xiào討文)教師,連續被評為(wèi)集團“優秀教師”,肩中上負新(xīn)教師培訓工作(zuò),其講授的全英文中外教合作(zuò)做通教學(co-teaching)課程錄像用于北京總部新(xīn)教師培訓;曾作(zuò)為(wèi)訪區錢問學者參與富布萊特子(zǐ)項目,赴美國高校錢秒(xiào)教授漢語和中國文化(huà),同期學習語言學及跨文化(我拿huà)交際等課程;曾赴英國倫敦參加英語教街土學法和英國文化(huà)培訓;2010年調入中國工程院,擔任專職筆譯,大型國際會議(yì)組織接待、領導口譯,靜慢負責聯合國教科文組織下(xià)屬中心的組織、管理(l朋日ǐ)和聯絡工作(zuò)。
撰稿:李蕤 | 攝影:趙怡翾 | 編輯:謝瑞琛&nbs水音p;| 審核:馬宏偉
版權所有 ©焦作市外國語協會 MTI教育中心 |
地址:北京市(shì)新(xīn)街口外大街19号 北京師範大學後主樓904 美對電話(huà):010-58801875  照紅;郵編:100875 |